الكاتب أوزكور كياك : أعمل على جمع خمسين شخصية أجنبية في رواية واحدة

الكاتب أوزكور كياك : أعمل على جمع خمسين شخصية أجنبية في رواية واحدة

بدل رفو

اوزكور كياك وتعني باللغة التركية الحرية الجيدة..روائي وكاتب قصة كردي من مواليد 1976 مدينة ديرسم ذات الاسم الارمني ويعني(الباب النحاسي ) وهي المركز القوي للحركة القومية الكردية منذ ثورة سيد رضا درسيم عام 1936 ،اسم الروائي الكردي مرتبط بالثورة الشبابية في مدينة ديرسم وطالبت بالحرية ولهذا اسمه يعني(ازاد ـ الحر).ترجع بداياته مع الكتابة في وقت مبكر من حياته ولانه عاش بين حيطان عائلة كردية ثورية وبالاخص الى عام 1989.وكالعادة وكحال الادباء والشعراء بدأ مشواره بالقصيدة وترعرع بين احضان السياسة وحب الوطن والقومية الكردية ولهذا كانت انعكاسات المرحلة بارزة على اعماله الاولى. عمل الروائي اوزكورفي المسرح ممثلاً كردياً في جمعيات كردية سرية وليس بصورة علنية لان المنع وقتها كان على الكرد ولغتهم.

في يوم مشمس كان لقاءنا وحديثنا ومنه هذا الحوار

{  هل تفتقد ديرسم وماهي مكانتها في اعمالك؟

– اني افتقد ديرسم وانا في قلب ديرسم واغتال وحشتي وغربتي حين يشدني الحنين لها بالاعمال والمواد التي اكتبها حول طفولتي واماكن الذكريات والعادات والتقاليد واللغة وطبيعة ديرسم وهذه الاشياء حية في ذاكرتي ووجداني.فأحداث اول عمل روائي لي(كيمليك ـ الهوية) تدور حول مدينتي ديرسم وموضوع الرواية حول نقطة اسباب اللجوء صوب الحرب! وحول بطولات الكرد وعاداتهم وتقاليدهم والثقافة الكردية ومناهضة الظلم والعبودية.

{ هل سافر ابطال اعمالك من قريتك الكردية الى النمسا؟

– لاجئون من دون وطن والتي تعد بدورها روايتي الثانية يطرح موضوع سفر ابطالي الذين يبحثون عن الحرية والحلم ففي العمل الاول(الهوية) كان حلم الابطال حياة افضل ولذلك كانت الحرب والتضحية من اجل الشعب وفي العمل الثاني رحلة ابطالي من القرية للبحث عن الحرية ووطن جديد.

{ هل هربت يوما شخصيات اعمالك وهل ببساطة تعثر عليهم؟

– هناك هروب مستمر ولكن روح الشخصية موجودة عندي كالذي يمنح الروح للفخار ولكن المشكلة كيف واين نلتقي وابطالي وشخصياتي دائماً في درب البحث واحيانا حيث الهروب وتارة اخرى العودة.

{ كتب للاطفال عملاً وترجم 3 اعمال من الانكليزية والالمانية وهي قصص قصيرة..كيف تقنع الاطفال باسلوبك؟

– لقد اكتشفت طريقة جديدة في انسجام الطفل مع القصة القصيرة حيث اقوم برسم لوحات وابطال الحكاية بصورة بسيطة ليكمل بعضهما البعض واحياناً يلجأ الاطفال الى رسوم الحكايات وفضولهم يدعو الى القراءة وحين اكتب للاطفال احس باحساس الاطفال وكيف سـيكون الطفل سعيداً!!

{ لمن تحب وتقرأ من الادباء الكرد؟-

– انا احب وقرات تقريباً جميع اعمال الكاتب الكبير محمد اوزون،لأنه يكتب حول حياة اللاجئين واللجوء والعادات والتقاليد وحياة افضل واقرا ايضا للروائي مليك ايكوج واقرا بكثافة للادباء الكرد المهاجرين ومن الادب في المهجر.

{ هل خطفت الرواية الشعر في بلادكم مثلما هو الحال في الغرب؟

– ليس هو بالشيء المضبوط، فالشعر هو احساس حي وان كان هناك شاعر رقيق الاحساس فليس من البساطة الاستغناء عنه..من دون الشعر ليس من السهولة فهم الرواية والقصة ولكن علينا لا ننسى بان للرواية شعبية كبيرة وابطالها كثيرون.

{ هل انتقلت اعمالك الى الساحة الفنية وهل كتبت الشعر؟؟

– مع الاسف لا ولست انا شخصياً الحزين على هذا الشيء فهناك كتاب رائعون مع الاسف لم تتحول اعمالهم الى اعمال مسرحية واوبرا وافلام كي نخلدهم.

{  حدثتني يوماً بأن اخر مشاريعك هي ان تجمع 50 شخصية في عمل روائي واحد فما الذي تنوي عمله مع 50 بطلاً.

– اجل، اني احاول ان اجمع 50 شخصية اجنبية من بلدان مختلفة وهم يعيشون على ارض النمسا ليكون العمل 50 قصة قصيرة حول حياتهم وطريقة الوصول الى هذه المدينة وانعكاس المكان والزمان على حياتهم اليومية وساحاول ان يكون العمل مشوقا  لما يضم من شخصيات كثيرة.

{ هل ترغب باقامة سيمينارات ثقافية في كوردستان العراق؟-

– يشرفني جدا بأن اسافر الى كردستان ان وجهت لي الدعوة  لاقامة امسيات ثقافية ولن اتردد لحظة واحدة ولاني كاتب حر وكل البلدان هي بلادي وناسي واهلي.

{ عملت لفترة في راديو هلسنكي القسم الكردي فماذا قدمت خلال فترة عملك؟

– لقد عملت في اذاعة هلسنكي فترة غير قصيرة وكانت برامجي حول اندماج الكرد في دولة النمسا مع الشعب النمساوي وكذلك ابرزت الثقافة الكردية بصورة حية عن طريق الادب والثقافة والتاريخ الكردي.

للروائي اوزكور كياك هذه الاعمال:

رواية الهوية \عام 2005 طبعت في اسطنبول، رواية لاجئون من دون وطن ـ 2009) صدرت من اسطنبول،قصص قصيرة للأطفال ،ترجم مجموعة اعمال للأطفال عن الالمانية والانكليزية ومنها: الماء الماء لسمكتي ـ ترجمة عن الالمانية للقاصة الالمانية (هيلين بالمر)، الدب الصغير ـ ترجمة عن الالمانية  للقاصة انغريد اويبى، مذكرات قاتل القط ـ قصة طويلة للقاصة (آرنا فاين).

{ هل انت مقتنع بالنشاطات الثقافية والفنية الكردية في النمسا؟؟

/انا لست مقتنهاً بالنشاطات الكردية ،كونها ضئيلة بالنسبة لموقع النمسا في قلب اوربا.

{ كيف ترى سوق الكتاب بصورة عامة؟-

/مع الاسف لايجد الكتاب مكانه الحقيقي والقيم بين الشعب ولهذا نرى الكتاب يتكدس في المكتبات ولدينا ازمة كتاب وقارئ وازمة ثقة بين الكاتب والقارئ فليس بوسع الاديب ان يرتزق من الادب وحده.

{ كلمة اخيرة؟

/على شعبنا الكردي ان يحتفي بحرارة ادبائه وفنانيه ومبدعية خلال حياتهم وهذا يكفي وشكرا.