ابراهيم خليل العلاف
مؤرخ عراقي
منذ سنين طويلة ، وانا اتابع ما يكتبه المؤرخ والكاتب البريطاني الكبير الآن بالمر Alan Warwick Palmer وهو اليوم يبلغ من العمر (96) سنة ؛ فالرجل من مواليد ايلفورد بالمملكة المتحدة 28 اب – اغسطس سنة 1926 ، وهو عضو في الجمعية الملكية للأدب Royal Society of Literature منذ سنة 1980 ، وقد كُرم في مناسبات عديدة ، ويحمل جائزة المنافسة العامة منذ سنة 1946 . كما انه يحمل لقب قائد الفنون والآداب .
درس في مدرسة بانكروفت في مقاطعة اسكس Bancroft’s School Woodford Green
كما درس في كلية اوريل Oriel College, Oxford بجامعة اكسفورد
وبعد انتهائه من بحث التخرج في السنة الاخيرة في كلية اورييل بجامعة اكسفورد ، وكان بعنوان ( دراسة حول العلاقات البريطانية – الروسية في مطلع القرن العشرين ) ، عين بالمر في مدرسة هايغيت Highgate School في لندن استاذا لمادة ( التاريخ ) للفترة من 1953-1969 . وكان في هذه الفترة قد ركز اهتمامه على دراسة الاحداث التاريخية التي وقعت في منطقتي الشرق واوربا الغربية . وقد قضى حياته بالبحث والتأليف ، وكانت الى جانبه زوجته Veronica Palmer.
ويعد كما جاء في (انسكلوبيديا ويكيبيديا) الالكترونية ورابطها التالي :
* https://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Palmer
(مؤرخ العصر الحديث ) في العالم ، وهو مؤرخ ، وكاتب، وكاتب سير وتراجم ، وكتاباته بالإنكليزية الا ان بعضا منها تُرجم الى عدد من اللغات ، ومنها اللغة العربية ، واحتفظ في مكتبتي بكتابه القيم الموسوم (موسوعة التاريخ الحديث) بجزئين صدرا عن دار المأمون للترجمة والنشر في بغداد سنة 1992 ، ومن ترجمهما الاستاذة سوسن فيصل السامر ، والاستاذ يوسف محمد امين بمراجعة الاستاذ الدكتور محمد مظفر الادهمي ، والموسوعة عمل مميز، ومفيد ، وقيم .
من مؤلفاته :
〈Twilight of the Habsburgs: The Life and Times of Emperor Francis Joseph (1997).
〈A Brief History of Napoleon in Russia
〈Kings and Queens of England
〈Napoleon & Marie Louise: the Emperor’s second wife
〈Bernadotte: Napoleon’s Marshal, Sweden’s King
〈The Life and Times of George IV
〈Metternich (1972)
〈(in German) Metternich. Der Staatsmann Europas (1977; 1986). .
〈Alexander I: Tsar of war and peace
o(in German) Alexander I. Gegenspieler Napoleons (1984). .
o(in German) Alexander I. Der rätselhafte Zar, Ullstein, Berlin (1994). .
〈The Kaiser: Warlord of the Second Reich (1978).
〈Bismarck
〈Kemal Atatürk (Makers of the 20th Century)
〈Princes of Wales
〈The Royal House of Greece
〈The Chancelleries of Europe
〈Franz Joseph I
〈Frederick The Great
〈Sam Boyce (Australia)
History
〈The Decline and Fall of the Ottoman Empire (1993).
o(in German) Verfall und Untergang des Osmanischen Reiches (1997)
〈Victory, 1918
〈Nations and empires
〈Age of optimism
〈The gardeners of Salonika
〈Russia in War and Peace London: Weidenfeld & Nicolson (1972). .
〈The Baltic: A New History of the Region and Its People
〈Northern Shores: A History of the Baltic Sea and Its Peoples (2005). . (2006).
〈Napoleon in Russia
〈Napoleon’s Russian Campaign (2003).
〈Banner of Battle: Story of the Crimean War (1987).
〈East End: Four Centuries of London Life (2000). (2004).
〈The Salient (2007).
من مؤلفاته المهمة كتابه الموسوم (اراضي الوسط The Lands Between ) ، والكتاب دراسة تاريخية لقارة اوربا ، منذ حروب نابليون . وقد اشترك مع سي .اي . مكارتني في تأليف كتاب ( اوربا الشرقية المستقلة ) ولبالمر ، مؤلفات اخرى ، منها كتابه عن (مزارعي سالونيكا ) ، وهي دراسة تاريخية عن الحملات المقدونية 1915-1918 . كما ان له كتاب بعنوان (نابليون في روسيا ) وهي دراسة لحملة نابليون على روسيا سنة 1812 . وفي سنة 1993 اصدر كتابه المهم عن ( صعود وسقوط الامبراطورية العثمانية ) والكتاب ترجم الى اللغة الالمانية سنة 1997 .
اهتم الآن بالمر بكتابة السير والتراجم سير السياسيين والزعماء ، ومن كتبه في هذا الميدان كتابه القيم عن (مترنيخ ) ، وكتابه القيم عن (جورج الرابع )، وكتابه القيم ( عن قيصر روسيا الاسكندر الاول ) ، وكتابه القيم عن (بسمارك ) ، وكتابه القيم عن ( وليم الثاني) وكتابه القيم عن (مصطفى كمال اتاتورك ) ، وغير ذلك من الكتب التي اوردت عناوينها بلغتها الاصلية آنفا .
وله دراسة مهمة عن امراء مقاطعة ويلز البريطانية نشر سنة 1979 ومن اعماله كتاب بعنوان ( قضاة اوربا The Chancelleries ) والكتاب دراسة نقدية للاساليب التي ميزت العلاقات الدولية بين سنتي 1814 و1918 .
لم يكن المؤرخ والكاتب الآن بالمر ، من المؤرخين الذي يكتبون ، وهم في بروج عاجية بل كان من المؤمنين بأهمية معايشة الاحداث ، والسفر والقيام بالرحلات العلمية ، وكان يقول دوما ان السفر يجدد حياته ، ويمنحه طاقة كبرى للكتابة وقد كان لزوجته ( فيرونيكا) دور كبير في مرافقته في حياته العلمية ، ورحلاته . كما اشتركت معه في تأليف بعض كتبه ، ومن الكتب التي اشتركت معه في تأليفها كتاب (مقولات في التاريخ Quotations in History ) ، وكتاب ( معجم الشخصيات في انكلترا ايام شكسبير ) Who s who is Shakespeares England وكتاب ( انكلترا الملكية ) Royal England .
وارى انا ان (موسوعة بنغوين لتاريخ القرن العشرين )
The Penguin Dictionary of Twentieth Century History
من الاعمال المهمة والمفيدة للباحثين والمؤرخين ، وكما قلت آنفا ان الموسوعة متوفرة اليوم باللغة العربية بعنوان (موسوعة التاريخ الحديث ) وقد قال عنها مؤلفها ان الهدف منها هو ان تكون مرجعا معتمدا للمهتمين بتاريخ العالم الحديث خصوصا السنوات الممتدة بين سنتي 1789 حيث الثورة الفرنسية و1945 حيث انتهاء الحرب العالمية الثانية . والموسوعة فيها الكثير مما يمكن ان يقال ، وباختصار ، عن الاحداث والشخصيات والمفاهيم في التاريخ الحديث . وقد اهتم المؤلف بالحديث عن بعض المؤرخين والسياسيين البارزين لكنه لم يقف عن الشعراء والكتاب والفنانين الذين كما قال – اضافوا الكثير من المتعة الى تلك السنوات المليئة بالحروب والصراعات لكنه وقف عند بعض من اضاف للعلوم وللأعمال في العالم شيئا ورأى انهم حققوا الكثير من التطورات التي خدمت المجتمعات الحديثة ورتب تلك المصطلحات والسير والمفاهيم والاحداث ترتيبا يعتمد الالفباء واعتمد كما من المصادر والمراجع لكنه ابتغى التلخيص وهو يشكر زوجته التي اعانته لذلك اهداها العمل والموسوعة طبعت اكثر من مرة منها في سنة 1963 ومنها في سنة 1982 لذلك نقح بعض المعلومات واضاف معلومات ومداخل جديدة .
في الترجمة العربية المشار اليها ، والتي اعتمدتها ولدي نسخة منها بجزئيها الاول والثاني اجد ان المترجمين بذلا جهدا كبيرا وكانا متمكنين من اللغتين العربية والانكليزية وقد كتبا مقدمة ضافية ، وقالا ان ترجمة الموسوعة تمت وفقا للتسلسل الذي وضعه المؤلف اصلا وذلك باعتماده الالف باء الانكليزية ، وليست العربية ، لذلك كان يتحتم على القارئ ان يبحث عن المداخل حسب تسلسل الحروف الابجدية الانكليزية وقد وضعا اسم الشخص ثم كنيته في المداخل العربية المترجمة وليس كما جاء اصلا في النص الانكليزي ، وهذا متعارف عليه في اللغات الاوربية فاللقب يذكر قبل اسم الشخص الاول وهذا ما لا تنحاه اللغة العربية .كما لجأ المترجمان للتوضيح الى اقحام اضافات بغية اعطاء معنى مناسب للعنوان وانا – كمؤرخ – أستحسن عملهما واسلوبهما ودقتهما في الترجمة ،وهذا مما عزز من قيمة الموسوعة التي ارى انه على كل طالب ، ومهتم بالتاريخ ان تكون الى جانبه .
*كاتب ومؤرخ عراقي